HIKING RoUTES

  • Título de diapositiva

    Escriba su subtítulo aquí
    Botón

NATURAL PARK MONDRAGÓ

The Mondragó Natural Park is located in the south of Mallorca, in the municipal area of Santanyí, and has a surface area of 766 hectares. While 95 hectares of the Park are public property, the rest of the park sits on privately owned land and estates, which, often divided into plots, are generally occupied by extensive dry crop cultivation. Mondragó was declared a Natural Park in 1992.


It is also a Natural Area of Special Interest (ANEI) and forms part of the Balearic contribution to the Natura 2000 Network as an Area of Special Protection for Birds and a Site of Community Interest (SCI).


Source: https://www.mallorca.es/

NATURPARK MONDRAGÓ

Der 766 Hektar große Naturpark von Mondragó liegt im Südosten von Mallorca, in der Gemeinde von Santanyi. 95 Hektar des Parks sind Eigentum der Gemeinschaft, der Rest des Geländes sind private, recht parzellierte Landgüter, die vornehmlich in ausgedehnter Trockenkultur bewirtschaftet werden.


1992 wurde Mondragó zum Naturpark erklärt. Auch ist der Park Naturgebiet von besonderem Interesse (ANEI) und Teil des Beitrages der Balearen zu dem Netz der Schutzgebiete Natura 2000.


Source: https://www.mallorca.es/

PARQUE NATURAL DE MONDRAGÓ

Está situado en el sudeste de la isla de Mallorca, en el término municipal de Santanyí, y ocupa un área aproximada de 766 hectáreas, de las cuales 95 son de propiedad pública, mientras que el resto, corresponde a fincas de propiedad privada, muy parceladas, que se destinan preferentemente al cultivo extensivo de secano.


En 1992, Mondragó fue declarado Parque natural. Es también Área Natural de Especial Interés (ANEI) y forma parte de la Red Natura 2000 como Zona de Especial Protección para las Aves (ZEPA) y Lugar de Interés Comunitario (LIC).


Fuente: https://www.mallorca.es/


  • Título de diapositiva

    Escriba su subtítulo aquí
    Botón

ES TRENC-SALOBRAR DE CAMPOS MARITIME-TERRESTRIAL NATURAL PARK

This protected natural area has a great ecological, natural and landscape richness. It is a beach-dune system where a significant number of habitats coexist, including important marine meadows of Posidonia oceanica, strands of primary dunes, stabilized dunes, an important wetland (the Salobrar de Campos), coastal ponds, pine and juniper forests that fix the most consolidated dunes and, in the north and in the central part, fields of crops and livestock farms. The Park has 1,441.06 hectares of land and 2,327.20 hectares of marine area. Within the marine area of the Park are the islets of Na Llarga, Illot Gros, Illot de Sa Llova and Illa Gavina.  The marine area of the Park overlaps with the special conservation area (SAC) of the Cabrera archipelago. The Natural Park is located in the southeast of the island of Mallorca. Specifically, it corresponds to the coastal area and wetlands (salt marshes) located between the town of Sa Ràpita and Colònia de Sant Jordi. Inland, the Park is partially bordered by the Ma-6104 and Ma-6040 roads.


Source: https://www.mallorca.es/

ES TRENC-SALOBRAR DE CAMPOS MARITIM-TERRESTRISCHER NATURPARK

Dieses geschützte Naturgebiet ist ökologisch, natürlich und landschaftlich reichhaltig. Es handelt sich um ein Strand-Dünen-System, in dem eine große Anzahl von Lebensräumen nebeneinander bestehen, darunter wichtige Meereswiesen mit Posidonia oceanica, Stränge von primären Dünen, stabilisierte Dünen, ein wichtiges Feuchtgebiet (Salobrar de Campos), Küstenteiche, Kiefern- und Wacholderwälder, die die stärker verfestigten Dünen fixieren, und im Norden und im zentralen Teil Ackerbau und Viehzuchtbetriebe. Der Park hat eine Fläche von 1.441,06 Hektar an Land und 2.327,20 Hektar an Wasserfläche. Innerhalb der Meeresfläche des Parks liegen die Inseln Na Llarga, Illot Gros, Illot de Sa Llova und Illa Gavina.  Das Meeresgebiet des Parks überschneidet sich mit dem besonderen Schutzgebiet (ZEC) des Cabrera-Archipels. Der Naturpark befindet sich im Südosten der Insel Mallorca. Er umfasst insbesondere das Küstengebiet und die Feuchtgebiete (Salzwiesen) zwischen der Stadt Sa Ràpita und Colònia de Sant Jordi. Im Landesinneren wird der Park teilweise von den Straßen Ma-6104 und Ma-6040 begrenzt.


Source: https://www.mallorca.es/

PARC NATURAL MARITIMOTERRESTRE ES TRENC-SALOBRAR DE CAMPOS

Este espacio natural protegido cuenta con una gran riqueza, ecológica, natural y paisajística. Se trata de un sistema de playa-duna donde coexisten un número significativo de hábitats, que incluyen praderas marinas importantes de Posidonia oceanica, cordones de dunas primarias delanteras, dunas estabilizadas, una zona húmeda importante (el Salobrar de Campos), balsas litorales, bosques de pinos y sabinas que fijan las dunas más consolidadas y, en el norte y en la parte central, campos de cultivos y explotaciones ganaderas. El Parque dispone de 1.441,06 hectáreas terrestres y 2.327,20 hectáreas marinas. Dentro del ámbito marino del Parque se encuentran los islotes de Na Llarga, Illot Gros, Illot de Sa Llova y Illa Gavina.  El ámbito marino del Parque se superpone con la zona de especial conservación (ZEC) del archipiélago de Cabrera. El Parque Natural está situado en el sureste de la isla de Mallorca. En concreto, corresponde al área costera y de zonas húmedas (salobrales) que se encuentra entre el núcleo urbano de Sa Ràpita y la Colònia de Sant Jordi. Hacia el interior, el Parque limita parcialmente con las carreteras Ma-6104 y Ma-6040.  


Fuente: https://www.mallorca.es/


  • Título de diapositiva

    Escriba su subtítulo aquí
    Botón

PARC NATURAL DE S’ALBUFERA DE MALLORCA

S’Albufera de Mallorca was declared a Natural Park on 28 January 1988 (Decree 4/1988). It is also a Wetland Area of International Importance under the Ramsar Convention, and is included in the EU Natura 2000 Network both as a Special Protection Area (SPA) under the Birds Directive and a Special Area of Conservation (SAC) under the Habitats Directive.


S’Albufera is the largest and most important wetland area in the Balearic Islands. With a surface area of 2.036,23 hectares, mainly of wet grassland and marsh, the Park lies within the municipalities of Muro and Sa Pobla. The origins of the wetland date back to ancient times, and its surface area and features have fluctuated with changing sea levels.

While part of the grassland area developed during the Tertiary Era, the current wetlands were formed less than 100,000 years ago. The coastal dunes are considerably more recent, forming over the last 10,000 years or so.


Source: https://www.mallorca.es/

PARC NATURAL DE S’ALBUFERA DE MALLORCA

Das Feuchtgebiet S’Albufera auf Mallorca wurde am 28. Januar 1988 zum Naturschutzgebiet erklärt (Erlass 4/1988). Außerdem ist S’Albufera ein Feuchtgebiet von internationaler Bedeutung im Rahmen der Ramsar-Konvention und gehört als Vogelschutzgebiet (SPA) und besonderes Schutzgebiet (SAC) zum Natura-2000-Netzwerk der EU.


S’Albufera ist mit seinen 2.036,23 Hektar das größte und wichtigste Feuchtgebiet der Balearen. Es liegt in den Gemeindegebieten von Muro und Sa Pobla und besteht hauptsächlich aus Schilf und Marsch. Seine Ursprünge gehen in die Antike zurück, Ausdehnung und Merkmale haben jedoch je Meeresspiegel variiert. Teile des Graslands stammen zwar noch aus dem Tertiär, das heutige Feuchtgebiet entstand jedoch vor weniger als 100.000 Jahren. Die ans Meer grenzenden Dünen sind jüngeren Datums und etwa 10.000 Jahre alt.


Source: https://www.mallorca.es/

PARC NATURAL DE S’ALBUFERA DE MALLORCA

S’Albufera de Mallorca fue declarada Parque natural el 28 de enero de 1988 (Decreto 4/1988). Es también Zona Húmeda de Importancia Internacional, incluida en el convenio de Ramsar y en la Red Natura 2000, como Zona de Especial Protección para las Aves (ZEPA) y Lugar de Importancia Comunitaria (LIC).


S’Albufera es la zona húmeda más extensa e importante de las Islas Baleares, tiene una superficie de 2.036,23 Ha mayoritariamente de humedal y se encuentra en los términos municipales de Muro y sa Pobla. Tiene un origen muy antiguo y ha variado en extensión y características según los cambios del nivel del mar. Parte del humedal se originó en la era terciaria, pero la actual zona húmeda se formó hace menos de 100.000 años. Las dunas litorales son más modernas, de unos 10.000 años de antigüedad.


Source: https://www.mallorca.es/


  • Título de diapositiva

    Escriba su subtítulo aquí
    Botón

MONUMENT NATURAL DE SES FONTS UFANES

Les Fonts Ufanes are located in Campanet, within the Gabellí Petit Estate, near the hermitage Ermita de Sant Miquel.


Hydrogeology

Asingular natural hydrogeological phenomenon in the Balearic Islands, Les fonts Ufanes are powerful intermittent water surges that come up suddenly and in a diffused manner, once enough rainwater has accumulated in the Puig Tomir massif and its surrounding areas.


These springs get their water from the rain that falls on the mountains and filters into the subsoil. Once it filters in, the water accumulates in an aquifer that sits over relatively impermeable materials. After several days of intense and constant rainfall, the aquifer overflows, and the water rushes up to the surface violently through the springs below the Gabellí Petit Estate.


The currents of these springs can go from 0 to 3 m³ /second in a matter of minutes under normal circumstances, reaching 100 m³/second in the case of exceptional surges.


Source: https://www.mallorca.es/

FONT UFANES

Die Ufanes-Quellen liegen auf dem Gut Gabellí Petit in der Gemeinde Campanet, unweit der Kapelle Sant Miquel.


Hydrogeologie

Die Ufanes-Quellen bieten ein spektakuläres Naturschauspiel, das einem einzigartigen hydrogeologischen Phänomen zu verdanken ist. Die Quellen sprudeln nur dann, wenn rund um den Puig Tomir ausreichend Niederschläge gefallen sind und der unterirdische Wasserpegel so stark gestiegen ist, dass die Wasser brodelnd an die Oberfläche sprudeln.


Das vom Boden aufgenommene Regenwasser sammelt sich im Grundwasserleiter (auch Aquifer genannt), unter dem sich wenig wasserdurchlässige Bodenschichten befinden. Bei starken und anhaltenden Niederschlägen ist ab einem bestimmten Moment die unterirdische Ablaufkapazität nicht mehr ausreichend und das Wasser wird gezwungen, durch die Öffnungen im unteren Bereich des Landguts Gabellí Petit an die Oberfläche zu brodeln.


In wenigen Minuten können die Wasserläufe vom 0 auf 3 m³/Sekunde anwachsen und bei starken Wassermassen sogar 100 m³/Sekunde erreichen.


Source: https://www.mallorca.es/

SES FONTS UFANES

Las Fonts Ufanes están en Campanet, en la finca de Gabellí Petit, cercana a la ermita de San Miguel.


Hidrogeología

Las Fonts Ufanes constituyen un fenómeno hidrogeológico natural único en las Islas Baleares. Son surgencias intermitentes que brotan de manera difusa, muy potente y repentina, después de la acumulación de lluvia suficiente en el macizo del puig Tomir y sus alrededores.


El agua de las Ufanes proviene de la lluvia que cae y se infiltra en el subsuelo. Una vez se infiltra, el agua se acumula en un acuífero por debajo del cual hay materiales poco permeables. Cuando las lluvias son intensas y continuas la capacidad del acuífero se ve sobrepasada, y el agua se abre camino hacia la superficie, brotando de manera violenta a través de las surgencias que hay en la zona inferior de la finca de Gabellí Petit.


Los caudales pueden pasar de 0 a 3 m³/s en cuestión de minutos, en el caso de circunstancias normales, e incluso llegan a los 100 m³/s cuando se producen episodios excepcionales. 


Source: https://www.mallorca.es/


  • Título de diapositiva

    Escriba su subtítulo aquí
    Botón

TORRENT DE PAREIS

Forming one of the most spectacular natural spaces in Mallorca, the Torrent de Pareis is an abrupt canyon three kilometers deep formed by the torrential action of water on the cliffs of the rugged Sierra de Tramontana.

TORRENT DE PAREIS

Der Torrent de Pareis bildet einen der spektakulärsten Naturräume Mallorcas und ist eine abrupte Schlucht, die drei Kilometer tief ist und durch die sintflutartige Wirkung des Wassers auf den Klippen der zerklüfteten Sierra de Tramontana entstanden ist.

TORRENT DE PAREIS

Conformando uno de los espacios naturales más espectaculares de Mallorca, el Torrent de Pareis es un abrupto cañón de tres kilómetros de profundidad formado por la acción torrencial del agua sobre los acantilados de la escarpada Sierra de Tramontana.


  • Título de diapositiva

    Escriba su subtítulo aquí
    Botón

WALKING ON WORDS

Walking on words is an invitation to tour Mallorca in the best company: by the hand of the artists who have written on the island, and about the island. The words of Jules Verne, Frédéric Chopin, Robert Graves, Julio Cortázar, Josep Pla or Llorenç Villalonga trace new paths in the landscape and give nuances to our vision of each place visited. They connect history and present, architecture and landscape, gastronomy and traditions. 

LITERARISCHE ROUTE

Walking on words is an invitation to tour Mallorca in the best company: by the hand of the artists who have written on the island, and about the island. The words of Jules Verne, Frédéric Chopin, Robert Graves, Julio Cortázar, Josep Pla or Llorenç Villalonga trace new paths in the landscape and give nuances to our vision of each place visited. They connect history and present, architecture and landscape, gastronomy and traditions.

RUTA LITERARIA

Walking on words es una invitación a recorrer Mallorca en la mejor compañía: de la mano de los artistas que han escrito en la isla, y sobre la isla. Las palabras de Jules Verne, Frédéric Chopin, Robert Graves, Julio Cortázar, Josep Pla o Llorenç Villalonga trazan caminos nuevos en el paisaje y  dan matices a nuestra visión de cada lugar visitado. Conectan historia y presente, arquitectura y paisaje, gastronomía y tradiciones. 


  • Título de diapositiva

    Escriba su subtítulo aquí
    Botón

PUIG DE BONANY

The Puig de Bonany is a mountain of 317 meters high located between the municipalities of Petra, Villafranca de Bonany and San Juan in the interior of the island.


At the top of the mountain is the Sanctuary of Bonany dating from the seventeenth century although the current building dates from the twentieth century.

PUIG DE BONANY

Der Puig de Bonany ist ein Berg von 317 Metern Höhe zwischen den Gemeinden Petra, Villafranca de Bonany und San Juan im Inneren der Insel.


Auf dem Gipfel des Berges befindet sich das Heiligtum von Bonany aus dem siebzehnten Jahrhundert, obwohl das heutige Gebäude aus dem zwanzigsten Jahrhundert stammt.

PUIG DE BONANY

El Puig de Bonany es una montaña de 317 metros de altura situada entre los municipios de Petra, Villafranca de Bonany y San Juan en el interior de la isla.


En la cima de la montaña se encuentra el Santuario de Bonany que data del siglo XVII aunque el edificio actual data del siglo XX..


  • Título de diapositiva

    Escriba su subtítulo aquí
    Botón

DRY STONE ROUTE - SERRA TRAMUNTANA

The GR 221 Ruta de Pedra en Sec (Dry Stone Route) is a hiking trail in Majorca that proposes you to discover dry stone landscapes in Serra de Tramuntana mountain range, declared World Heritage Site by UNESCO within the category of a cultural landscape. You can visit fascinating historical ruins and explore traditions, architecture, customs, gastronomy and handicrafts of this privileged spot in Majorca's geography.

TROCKENSTEINROUTE - SERRA TRAMUNTANA

Die GR 221 Ruta de Pedra en Sec (Trockensteinroute) ist ein Wanderweg auf Mallorca, der Ihnen vorschlägt, Trockensteinlandschaften in der Serra de Tramuntana zu entdecken, die von der UNESCO zum Weltkulturerbe in der Kategorie einer Kulturlandschaft erklärt wurde. Sie können faszinierende historische Ruinen besuchen und Traditionen, Architektur, Bräuche, Gastronomie und Kunsthandwerk dieses privilegierten Ortes in der Geographie Mallorcas erkunden.

RUTA DE LA PIEDRA - SERRA TRAMUNTANA

La GR 221 Ruta de Pedra en Sec es una ruta de senderismo en Mallorca que te propone descubrir paisajes de piedra seca en la Serra de Tramuntana, declarada Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO dentro de la categoría de paisaje cultural. Podrás visitar fascinantes ruinas históricas y explorar las tradiciones, arquitectura, costumbres, gastronomía y artesanía de este lugar privilegiado de la geografía mallorquina.


  • Título de diapositiva

    Escriba su subtítulo aquí
    Botón

NATURAL PARK LLEVANT

The Natural Park of the Llevant Peninsula, with 1,671 ha of surface, comprises a wide area of the mountains of Artà, and includes the highest peaks of the Serres de Llevant (Puig Morei, 564 m; Puig des Porrassar, 491 m; Puig de sa Tudossa, 441 m).


The nature reserves of Cap de Ferrutx and Cap des Freu, in the terms of Artà and Capdepera, comprise two areas of coastal cliffs at the northern end of the Llevant peninsula.

NATURPARK LLEVANT

Der Naturpark der Halbinsel Llevant mit 1.671 ha Fläche umfasst ein weites Gebiet der Berge von Artà und umfasst die höchsten Gipfel der Serres de Llevant (Puig Morei, 564 m; Puig des Porrassar, 491 m; Puig de sa Tudossa, 441 m).


Die Naturschutzgebiete Cap de Ferrutx und Cap des Freu, im Sinne von Artà und Capdepera, umfassen zwei Bereiche von Küstenklippen am nördlichen Ende der Halbinsel Llevant.

PARC NATURAL DE LLEVANT

El Parque Natural de la Península de Llevant, con 1.671 ha de superficie, comprende una amplia superficie de las montañas de Artà, e incluye los picos más altos de los Serres de Llevant (Puig Morei, 564 m; Puig des Porrassar, 491 m; Puig de sa Tudossa, 441 m).


Las reservas naturales de Cap de Ferrutx y Cap des Freu, en términos de Artà y Capdepera, comprenden dos zonas de acantilados costeros en el extremo norte de la península de Llevant.


  • Título de diapositiva

    Escriba su subtítulo aquí
    Botón

HERMITAGE OF BETLEM

Today we bring you a new walking route through Mallorca that will take us to an old hermitage, the hermitage of Betlem in Arta. It is a very easy excursion, ideal to do with children, and that is not heavy or very long. In addition, we can later combine it with a walk around the area, such as the area of Colonia de Sant Pere, the Finca des Canons or some of the beautiful beaches that we have nearby.

ERMITAGE VON BETLEM

Heute bringen wir Ihnen eine neue Wanderroute durch Mallorca, die uns zu einer alten Einsiedelei führt, der Einsiedelei von Betlem in Arta. Es ist ein sehr einfacher Ausflug, ideal für Kinder, der nicht schwer oder sehr lang ist. Darüber hinaus können wir es später mit einem Spaziergang durch die Gegend kombinieren, z. B. durch die Gegend von Colonia de Sant Pere, die Finca des Canons oder einige der schönen Strände, die wir in der Nähe haben.

ERMITA DE BETLEM

Hoy os traemos una nueva ruta a pie por Mallorca que nos va a llevar hasta una antigua ermita, la ermita de Betlem en Arta. Se trata de una excursión muy fácil, ideal para hacer con niños, y que no se hace nada pesada ni muy larga. Además, luego la podemos combinar con un paseo por los alrededores, cómo por ejemplo la zona de Colonia de Sant Pere, la finca des Canons o algunas de las preciosas playas que tenemos cerca.


  • Título de diapositiva

    Escriba su subtítulo aquí
    Botón

ALARÓ CASTLE

The Castell d'Alaró is located on the top of the hill of Alaró at 815 m altitude. It is one of the 3 rock castles of Mallorca (along with the Castell del Santuari in Felanitx, and the Castell del Rei in Pollença) that served as defense and protection of the island. Thanks to its strategic location, it guaranteed the early detection of assailants.

SCHLOSS ALARÓ

Das Castell d'Alaró befindet sich auf dem Gipfel des Hügels von Alaró auf 815 m Höhe. Es ist eine der 3 Felsenburgen Mallorcas (zusammen mit dem Castell del Santuari in Felanitx und dem Castell del Rei in Pollença), die zur Verteidigung und zum Schutz der Insel diente. Dank seiner strategischen Lage garantierte es die Früherkennung von Angreifern.

CASTILLO DE ALARÓ

El Castell d'Alaró se encuentra en la cima del cerro de Alaró a 815 m de altitud. Es uno de los 3 castillos roqueros de Mallorca (junto con el Castell del Santuari en Felanitx, y el Castell del Rei en Pollença) que servían de defensa y protección de la isla. Gracias a su situación estratégica, garantizaba la detección precoz de asaltantes.


  • Título de diapositiva

    Escriba su subtítulo aquí
    Botón

FELANITX CASTLE

The Castle of Santueri is located in the Sierra de Levante, in the municipality of Felanitx (Mallorca). It has a total area of 4.26 ha and is located at the top of the mountain that gives it its name, at a height of 423 m above sea level.

SCHLOSS FELANITX

Das Schloss von Santueri befindet sich in der Sierra de Levante, in der Gemeinde Felanitx (Mallorca). Es hat eine Gesamtfläche von 4,26 ha und befindet sich auf dem Gipfel des Berges, der ihm seinen Namen gibt, auf einer Höhe von 423 m über dem Meeresspiegel.

CASTILLO DE FELANITX

El Castillo de Santueri se encuentra en la Sierra de Levante, en el término municipal de Felanitx (Mallorca). Presenta una superficie total de 4,26 ha y se sitúa en la cima del monte que le da nombre, a una altura de 423 m sobre el nivel del mar.


  • Título de diapositiva

    Escriba su subtítulo aquí
    Botón

KING CASTLE - POLLENÇA

To the north of Pollença is this isolated fortress that dominates the landscape from 500 m high, while at its feet the sea melts against inaccessible vertical cliffs. From there the Arabs resisted the siege of the Christian troops for seven years, after which it passed into the hands of King James I. In the 16th century it was used as a lazaretto to house the possible infected by the plague, and later it became part of the surveillance network.

SCHLOSS KÖNIG

Im Norden von Pollença befindet sich diese isolierte Festung, die die Landschaft aus 500 m Höhe dominiert, während zu ihren Füßen das Meer gegen unzugängliche vertikale Klippen schmilzt. Von dort aus widersetzten sich die Araber sieben Jahre lang der Belagerung der christlichen Truppen, danach ging sie in die Hände von König Jakob I. über. Im 16. Jahrhundert wurde es als Lazarett verwendet, um die möglichen Pestinfizierten unterzubringen, und später wurde es Teil des Überwachungsnetzwerks.

CASTILLO DEL REY - POLLENÇA

Al norte de Pollença se encuentra esta fortaleza aislada que domina el paisaje desde 500 m de altura, mientras que a sus pies el mar se deshace contra acantilados verticales inaccesibles. Desde aquí los árabes resistieron el sesgo de las tropas cristianas durante siete años, tras los cuales pasó a manos del rey Jaime I. En el s. XVI se utilizó como lazarillo para alojar a los posibles contagiados por la peste, y posteriormente se integró en la red de vigilancia.

Share by: